Ингрид Чарльз - Небесный Хит-Парад (Песчанные Войны Ii - 1)



Чарльз Ингрид
Песчанные войны II/1
Небесный Хит-Парад
Перевод с английского С. С. Иванова, А. А. Пережогина
В огромной вселенной живут тысячи мыслящих существ, совсем не похожих
на человека. Это и разумные жуки, убивающие всю природу вокруг себя, и
змееподобные существа, и неизвестные гиганты, то там, то тут обнаруживающие
свое присутствие. Не все эти существа дружественны человеку. Герои
остросюжетных романов Чарльза Ингрида - люди, мужественные защитники
человечества в неизведанных глубинах космоса.
ЧАСТЬ 1 МАЛЬТЕН
Глава 1
- Без скафандра ты не воин. Мы говорим вам об этом постоянно. Но если
мы скажем, что рыцарь остается рыцарем и без оружия, мы будем правы и в
этом, - голос командующего гремел на весь плац, окруженный высоким
пятнадцатиметровым забором.
Командующий окинул взглядом фаланги, щурясь от яркого солнца планеты
Мальтен. Жара стояла адская, как в пустыне. Он смахнул со лба мелкие капли
липкого, тягучего пота и, помолчав минуту, продолжил:
- Вы должны понять, что сила рыцаря не только во встроенных в перчатки
скафандра ракетах и лазерах.
Солдаты в шеренгах стояли спокойно, но все-таки за их спокойствием
ощущалось волнение. Они тихо переговаривались между собой, вытягивая шеи к
передатчику на высокой платформе, и напряженно следили за человеком,
который степенно прохаживался между ними и командующим. Еще бы! Этот
человек был - _г_е_р_о_й.
Высокий, стройный, молодой, мускулистый, он почти ничем не отличался
от других солдат - сила и молодость были основными требованиями, которые
предъявлял рыцарям Доминиона Триадский Трон. Но выражение его бледно
голубых глаз, резко выделяющихся на скуластом лице, говорило о том, что он
гораздо глубже и старше, чем это кажется на первый взгляд.
Человек остановился, вскинул голову и посмотрел вверх. От резкого
движения с его потемневших от пота русых волос слетели мелкие капли. Он
нахмурился; ему явно не нравилось то, что сейчас он выставлен на всеобщее
обозрение. Светлые глаза на какое-то мгновение потемнели.
- А где обмундирование? - спросил он у командующего, такого же
стройного и сильного, как и он сам, с серебристыми волосами и лицом, темным
от космического загара.
- Уже в пути. Успокойся, Джек, это всего лишь учения.
Джек пожал плечами, отвернулся и снова стал прохаживаться перед
строем, явно раздражая короткого толстяка, прямо на ходу пытающегося снять
с него мерки. Через несколько секунд он опять нетерпеливо взглянул на
командующего.
- Если в мой скафандр и на этот раз будет что-нибудь встроено...
- Ничего не будет, успокойся. Скафандры доставят сюда под охраной. Ты
думаешь, я хуже тебя знаю все эти штучки средств массовой информации? Я
гарантирую, что в скафандре не будет никаких жучков. Я прикажу, чтобы его
еще раз проверили прямо перед церемонией.
Джек Шторм остановился. Его глаза встретились с глазами командира.
Ничего более важного, чем скафандр с его вооружением, для рыцаря не могло
существовать; от скафандра зависела жизнь солдата. Джек не стал говорить
этого командующему, уже облаченному в боевые доспехи высокого класса. Из-за
этих доспехов его и называли теперь - Обладатель Пурпура. Командир Джека
был знаменит как обладатель отличного оружия, доставшегося ему от отца.
Солдаты явно следили за их разговором. Когда возникала какая-то
напряженность, строй замолкал, словно бы стараясь не мешать. Солдаты тоже
ожидали приближающейся церемонии. Они долго тренировались и теперь готовы
были проверить себя в бою. Немногим из них нра



Содержание раздела